最新訊息
2009/08 我們要搬新家了, 新的台北中心廟址如下:

台北市忠孝東路二段39巷2弄3號2樓

(捷運善導寺站下車 6 號出口步行往華山藝文中心方向約5分鐘)


                     
                     anyad  evahur  vidyaya
                     anyad  ahur  avidyaya
                   iti  suaruma  dhiranam
                    ye  nas  tad  vicacaksire

anyat- 不同的/ eva- 肯定的/ ahuh- 說/ vidyaya- 由知識的培養/ anyat- 不同的/ ahuh- 說/ 
avidyaya- 由無知的培養/ iti- 因此/ susruma- 我聽/ dhiranam- 由神志清醒的人/ ye- 誰/ nah- 對我們/ tat- 那/ vicacaksure- 解釋/


harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

             

                andham  tamah  pravisanti
                    ye  vidyam  upasate
                tato  bhuya  iva  te tamo
                    ya  u  vidyayam  ratah

andham- 極大的愚昧/ tamah- 黑暗/ pravisanti- 進入/ ye- 那些/ avidyam- 無知/ upasate- 崇拜/ tatah- 比那/ bhuyah- 更甚/ iva- 如/ te- 他們/ tamah- 黑暗/ ye- 那些/ vidyayam- 在知識的培養中/ ratah- 從事於/

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
        
       sa paryagac chukram akayam avranam
          asnaviram suddham apapa-viddham
          kavir manisi paribhuh svayambhur
            yathatathyato rthan vyadadhac 
               chasvatibhyah samabhyah


sah-那人/ paryagat- 應該實際上認識/ sukram- 全能的/ akayam- 沒有被身體所困/ avranam- 沒有譴責的/ asnaviram- 沒有血脈的/ suddham- 消毒性的/ apapa-viddham- 預言性的/ kavih- 全知的/ manisi- 哲學家/ paribhuh- 最偉大的/ svayambhuh- 自足的/ yathatathyatah- 祇是追隨/ arthan- 想欲的/ vyadadhat- 滿足/ sasvatibhyah- 不能記憶起的/ samabhyah- 年代/

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

                  
                   
                   yasmin  sarvani  bhutany
                       atmaivabhud  vijanatah
                   tatra  ko  mohah  kah  soka
                       ekatvam  anupasyatah

yasmin- 在...情況之下/  sarvani- 所有/  bhutani- 生物體/  atma- 靈魂火花/  eva- 祇有/  abhut- 以....存在/  vijanatah- 一個知道的人/  tatra- 在裡面/  kah- 什麼/ mohah- 迷幻/  sokah- 渴望/  ekatvam- 質量的一體/  anupasyatah- 一位通過了權威而了解, 或一位經常這樣視物的人/


                                     譯文

     一個人恆常視眾生物體為靈性火花,視其本質與主如一,便是真正洞悉事物的人.他又何來困惑煩擾呢?

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



                      yas  tu  sarvani  bhutany
                          atmany  evanupasyati
                      sarva-bhutesu  catmanam
                          tato  na  vijugupsate


yah- 祂是/  tu- 但/  sarvani- 所有/  bhutani- 生物體/  atmani- 與至尊主的關係/  eva- 僅有/  anupasyati- 有制度的遵守/  sarva-bhutesu- 在每個生物體中/  ca- 與/  atmanam- 超靈/  tatah- 其後/  na- 不/  vijugupsate- 恨任何人/


                                 譯文

     誰人看透萬事萬物, 都與至尊主有關聯, 看到芸芸眾生, 都是主的所屬個體, 也看見至尊主在一切之內, 便不怨恨任何事任何人.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


                        
                           tad  jati  tan  naijati
                                  tad  dure  tad  u  antike
                           tad  antar  asya  sarvasya
                                  tad  u  sarvasyasya  bahyatah


tati- 至尊主/  ejati- 行走/  tat- 祂/  na- 不/  ejati- 行走/
tat- 祂/  dure- 很遠/  tat- 祂/  u- 也/  antike- 很近/  tat- 祂/  antah- 在這之中/  sarvasya- 所有/  tat- 祂/  u- 也/  
sarvasya- 所有/  asya- 所有/  bahyatah- 外在/


                                  譯文
     至尊主既行又止, 亦遠亦近, 祂在一切之內, 也在一切之外.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

              
               
               anejad  ekam  manaso  javiyo
                    nainad  deva  apnuvan  purvam  arsat
               tad  dhavato  'nyan  atyeti  tisthat
                    tasminn  apo  matarisva  dadhati


anejat- 穩定/  ekam- 一個/  manasah- 較心意/  javiyah- 較快速/  na- 不/  enat- 這超然的主/  devah- 天上的半神人(如: 因陀羅)/  apnuvam- 能達到/  purvam- 在前面/  arsat- 移動快速/  tat- 祂/  dhavatah- 那些走著的人/  anyan- 其它/  atyeti- 超過一切/  tisthat- 仍舊在一地/  tasmin- 在祂之中/  apah- 兩/  matarisva- 控制風和雨諸半神人/  dadhati- 供給/


                                          譯文

     具有人格的首神, 雖然安處於祂的居所, 自己的行動卻比心意還要快, 超越其他一切生物的速度. 有著大力量的半神人也靠近不了祂. 雖然祂自處一隅, 卻支配著那些供應空氣, 陽光, 雨水的半神人. 祂超越一切所有的生物.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

                   
                   
                     asurya  name  te  loka
                        andhena  tamasavrtah  
                     tams  te  pretyabhigacchanti
                        ye  ke  catma-hano  janah

asuryah- 為阿修羅 (無信仰者) 而設/  nama- 出名/
te- 那些/  lokah- 星宿/  andhena- 由愚昧/  tamasa- 由黑暗/  avrtah- 遮蓋/  tan- 那些星宿/  te- 他們/  pretya- 在死亡以後/  abhigachanti- 進入/  ye- 任何人/  ke- 每人/  ca- 和/  atmahanah- 靈魂的殺戮者/  janah- 人/


                               
                                            譯文

     殺害靈魂的人, 不管他是誰, 必定要進入充滿黑暗, 愚昧, 被稱之為無信仰者世界的星宿.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

                  
                  
                   kurvann  eveha  karmani
                      jijivisec  chatam  samah
                   evam  tvari  nanyatheto  sti
                      na  karma  lipyate  nare


kurvan- 同時的做著/  eva- 這樣的/  iha- 在這一生裡面/  karmani- 工作/  jijiviset- 一個人想要生活/  satam- 一百/  samah- 年/  evam- 這樣的活著/  tvayi- 向你/  na- 不/  anyatha- 其它的方法/  itah- 這條途徑/  asti- 那裡有/  na- 不/  karma- 工作/  lipyate- 能夠綑縛/  nare- 向一個人/


                                     譯文

     人如果繼續這樣的工作, 便可以希望活上數百年, 因為這一類工作不會將他綑縛於因果定律中. 人在這條途徑上, 再也沒有別的選擇了.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


      
                       isavasyam  idam  sarvam
                            yat  kinca  jagatyam  jagat
                       tena  tyaktena  bhunjitha
                            ma  grdhah  kasya  svid  dhanam

isa- 由主/  avasyam- 控制/  idam- 這/  sarvam- 所有/
yat kinca- 任何/  jagatyam- 在宇宙的祂/  tyaktena- 配額的一份/   bhunjithah- 你應該接受/  ma- 不要/  grdhah- 試圖去得到/  kasyasvid- 其他人的/  dhanam- 財富/  


                                        譯文

     宇宙之內, 一切有生氣的與沒有生氣的, 都由主 Krishna 控制著, 由主所擁有. 因此, 人們祇應該接受他所需要的那一份, 而不應該接受其它的東西. 要知道這所有的一切都是屬於神的.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  
            om  purnam  adah  purnam  idam
                   purnat  purnam  udacyate
            purnaysya  purnam  adaya
                   purnam  evavasisyate
 

 om- 完美的整體/  purnam- 完美又完整/  
 adah- 那些/  purnam- 完美又完整/
 idam- 這個現象的世界/  purnat- 完美/
 purnam- 完整的整體/  udacyate- 產生/  
 purnasya- 完美整體/  purnam- 既完美又完整/  
 adaya- 流衍/  purnam- 均衡/  eva- 即使/     
 avasisyate- 依然

                         
                              譯文

     人格首神既完美又完整. 因為祂既完美又完整, 一切流衍自祂的都是完美的整體. 圓滿的具備應有的一切, 就如這個現象世界. 任何產生自完整的整體, 本身也完整. 因為祂是完整的整體, 雖然有這樣多完整的單元自祂而流衍出, 但是祂依然既完整又均衡.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  自古以來,這本被稱之為【奧義諸經中的珠寶】的至尊奧義書,一直被鎖在古老的梵文字句中.現在,這本嶄新的中譯本貢獻給讀者十八首寶貴的箴言,您將會在字句中找到有關教育,工作,輪迴,自覺..等等的指引.


     
       導言

            韋達經的教導

     1969年10月6日, 世尊A.C.  巴帝維丹達-史華米-巴布巴 在英國倫敦康維堂發表的講話.
     各位先生, 女士 : 今天的講題是韋達經的教導, 什麼是韋達經呢? 韋達(Veda) 這個字的梵文字根有很多不同的解釋, 但是最終的目的地只有一個. 韋達的意思是【知識】. 你所接受的知識都是韋達, 因為韋達經的教導是原來的知識. 在條件限制下, 我們的知識有很多缺點, 被條件了的靈魂, 有別於解脫了的靈魂, 被條件限制了的靈魂有四種缺點:

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



          沐浴神像以獲得主尼爾星哈的祝福

           namas te narasimhaya    prahladahlada- dayine

         hiranyka'sipor  vaksah  sila- tanka- nakhalaye
 
                        ito  nrsimhah  parato  nrsimho  
  
                        yato  yato  yami  tato  nrsimhah

              bahir  nrsimho  hrdaye  nrsimho

          nrsimham  adim  'saranam  prapadye

    tava  kara- kamala- vare  nakham  adbhuta  'srngam

               dalita- hiranyaka'sipu- tanu- bhrngam

  ke'sava  dhrta- narahari- rupa  *jaya  jagadusa  hare 

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



        Hare Krishna   Hare Krishna   Krishna Krishna   Hare Hare 

        Hare Rama     Hare Rama       Rama  Rama       Hare Hare  
 

     唱頌 「哈瑞-奎師那 哈瑞-奎師那 奎師那-奎師那 哈瑞-哈瑞
                  哈瑞-茹阿瑪 哈瑞-茹阿瑪 茹阿瑪-茹阿瑪 哈瑞-哈瑞」

     這個偉大的曼陀羅(Maha Mantra)所發出來的超然聲音振盪,是喚醒我們原有的奎師那意識的最佳方法.

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(2053) 人氣()




Lord Krishna's holy name, His form, and His personality are all one and the same. There is no difference between Them. Since all of Them are absolute. They are all transcendentally blissful.                                                    C.C. Madhya   12. 131
    師那的聖名,主的形體, 以及主的性格特質都是具有同樣的能量, 是沒有分別的 .因為他們都是絕對的. 他們都是超然喜樂的.                                                永恆的采坦亞經    瑪迪亞12. 131 

harekrishna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()